О содержании термина "популяризация" применительно к охране культурного наследия(аналитическая записка)
Исходные данные
Как известно, термин популяризация впервые применен в действующем законодательстве России о культурном наследии в связи с принятием федерального закона № 73-ФЗ “Об объектах культурного наследия (памятниках истории и культуры) народов Российской Федерации” от 25 июня 2002 года.
В настоящем законе этот термин применяется в непосредственной комплексной связи, в связке с другими терминами, служащими определением конкретных областей правоотношений, наряду и в сочетании “с сохранением, использованием, популяризацией и государственной охраной объектов культурного наследия” (пункт 1 Преамбулы, пункт 1 ст.1, пункт 1 ст.2 Закона) и, таким образом, обозначает один из предметов праворегулирования общественных отношений в действующем законодательстве о культуре и культурном наследии (права культурного наследия) России.
Как следует из общего обзора и анализа текста настоящего Закона, рассматриваемый термин остался собственно юридически неопределенным, поскольку нормативно не раскрывается в его статьях. Детальная дефиниция термина в Законе не содержится. На данный момент не содержится ее и в подзаконном законодательстве.
Суждение по аналогии
Ранее, для регулирования сходного комплекса правоотношений федеральным (союзным, общероссийским) законодателем применялось понятие “пропаганда” памятников истории и культуры”, закреплявшееся в законодательстве об охране памятников РСФСР и Советского Союза.
Указанный термин носил ярко выраженный идеологический характер и до сих пор воспринимается в правовой науке и в общественном сознании как в значительной степени маргинальный. Вследствие этого обстоятельства, как представляется целесообразным, пропаганду не следует отождествлять с рассматриваемым термином.
Таким образом, поскольку правовое суждение по аналогии в данном деле нам не подходит, то для раскрытия содержания настоящего термина мы должны обратиться к его лингвистическому (содержательному и этимологическому) толкованию.
Лингвистическое толкование
Слово “популяризация” – сравнительно новое в русском языке, оно иностранного происхождения и пришло к нам из французского языка, в который в свою очередь было заимствовано из латыни.
Так, Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона содержит следующее определение:
Популяризация, франц.-лат., изложение научного вопроса в общедоступной форме.- Популярный, общепонятноизложенный; пользующийся успехом, общим уважением.
Толковый словарь русского языка Ожегова включает в себя несколько иные значения:
ПОПУЛЯРИЗОВАТЬ, 1. Сделать (делать) понятным, доступным, популярным (в 1 знач.). П. специальные знания. 2. Сделать (делать) популярным ( во 2 знач.); распространить (-нять) в широких кругах. П. чей-н. опыт // сущ. популяризация, -и, ж..
ПОПУЛЯРНЫЙ, 1. Общедоступный, вполне понятный по простоте, ясности изложения. Популярная брошюра. Популярно (нараеч.) изложить что-н. 2. Пользующийся широкой известностью. П. артист. П. журнал. Популярная песня. // сущ. популярность, -и, ж.
Если говорить об этимологии или истории происхождения слова популяризация, то оно происходит от латинского populus, что в переводе на русский язык означает народ. Таким образом, при словообразовании глагола от однокоренного существительного популяризация означает некое “обнародование”, своеобразную публичную публикацию, доведение до всеобщего (народного) сведения, переведение во всеобщее достояние, всеобщее (народное) пользование и использование.
Концептуальное толкование
Правовой термин “популяризация”, используемый российским законодателем в законодательстве об охране недвижимого культурного наследия с 2002 года, следует рассматривать в контексте международного (европейского) культурного права, как концепцию напрямую и содержательно связанную с официально принятыми и поддерживаемыми, в частности, Европейским Союзом, ЮНЕСКО и Российской Федерацией, концепциями информационного общества и перехода от информационных обществ к обществам знания.
Традиционное понятие (концепция) популяризации на Западе зачастую иногда трактуется и понимается как передача информации от “знающего” мира к более “игнорантному”, [или менее знающему] обществу” посредством адекватного “перевода”, что по существу отражает весьма однобокую и одностороннюю модель (в данном случае - западную модель) развития национального и международного социума.
В более широком контексте и в универсальном смысле названных выше теорий и программ национального общественного и международного развития, популяризацию следует понимать, как повсеместное распространение знаний и культурной информации, обеспечение общедоступности, обеспечение доступности к этим знаниям и информации, прежде всего, обнародование сведений и данных о нематериальных составляющих культурного наследия, в том числе через цифровые, электронные сети, носители, включая и традиционные средства передачи данных, коллективных и индивидуальных знаний, памяти и опыта, передачу культуры и культурных навыков через книги, газеты, журналы, другие средства массовой информации, через телевидение и радио.
С учетом вышеизложенных замечаний и комментариев, универсальная модель популяризации не может быть односторонней, но должна быть полицентрической, многополюсной, в обязательном порядке должна включать в себя обратную связь, взаимопроникновение, взаимную передачу и обмен всех заинтересованных сторон или участвующих акторов.
В обычном понимании, с учетом административно-управленческого аспекта и разделения полномочий, это означает создание материально-технических и организационных условий для культурного развития всех граждан, юридических лиц и сообществ гражданского общества,
разработку и реализацию образовательных, обучающих и просветительских программ развития, инвестиционных моделей восстановления и современного использования памятников, налаживание мостов между органами и ветвями власти, между государством, обществом и бизнес-кругами, в деле сохранения и поддержания наследия, культурно-познавательного туризма, знакомства с национальными и межэтническими культурными традициями, верованиями, стилями жизни, народными ремеслами, промыслами, культурным разнообразием и т.д., в самом широком смысле.
В более духовном смысле и в стратегическом плане, популяризация культурного наследия есть средство формирования культурного самосознания, национальной самобытности и обеспечения культурного единства и могущества нации и государства.
На фоне массовой глобализации, этнической ассимиляции, гибели языков и малых народностей (национальных меньшинств) популяризация знаний, культурной памяти и информации о культурном наследии есть средство защиты национальных (этнических) культур и устойчивый фундамент национально-государственного строительства, это надежное средство для устойчивого развития административно-государственных образований и народностей, эффективный путь поддержания и развития культурного разнообразия, в стране и в жителях области.
С.Н. Молчанов
Аналитический отдел
НПЦ по охране памятников
Свердловской области
24.01.2005
Источники
Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская АН.; Российский фонд культуры; – 2- изд. испр. и доп. – М.; АЗЪ, 1995. – 928 с.
J?rgen Rosenbaum, Keynote address - Effective dissemination of information for science, Proceedings of the Second ICSU/UNESCO International Conference on Electronic Publishing in Science, Paris, 20-23 February 2001
|